О НАС ПИШУТ

         
  Главная

Новый номер

Архив

События

О нас пишут

Лауреаты

Гостевая книга

Магазин


Яндекс.Метрика


 

«Неприкосновенный запас», № 1 (39), 2005 г.


«Неприкосновенный запас», № 1 (39), 2005 г.



Дети Ра. Международный литературно-художественный журнал. — 2004. № 4. Москва.


Упоминание детей в названии журнала, рассчитанного на взрослую публику, — ход смелый, даже по-своему авангардный. Это особенно чувствуется на примере такого молодого журнала, как «Дети Ра», еще не успевшего за неполный год своего существования и за четыре вышедших номера обрасти аурой самоуверенности и больших традиций. «Дети Ра» — очередной издательский проект поэта и культуролога, главного редактора журнала Евгения Степанова; уже на протяжении пяти лет он издает еще один журнал — «Футурум АРТ». «Дети Ра» издаются в Москве, однако взгляд «Детей» направлен не внутрь обширной литературной жизни мегаполиса, а, наоборот, на литературные среды и субкультуры, существующие вне столицы и в определенном смысле конкурирующие с ней. Так, первый номер «Детей…» был посвящен авторам, живущим в Саратове, третий — русскоязычным литераторам Нью-Йорка. Такая «географическая» концепция позволяет собрать в одном выпуске различные литературные жанры и направления. Надо отметить, что издатели «Детей Ра» избегают излишней строгости в построении журнала и публикуют помимо произведений, сгруппированных вокруг центральной темы номера, также и тексты из других регионов, критические обзоры литературы и музыки, статьи и другие материалы.

Темой четвертого выпуска «Детей Ра» стала русскоязычная литературная среда Германии. Выбор Германии в качестве очередной «остановки» литературного экспресса, организованного Евгением Степановым, — на мой взгляд, большая удача. В 1980 — 1990-х годах в Германии поселились центральные фигуры авангардного крыла русской музыки (Софья Губайдуллина и Арво Пярт), изобразительного искусства и литературы. Таким образом, в «немецкий» выпуск «Детей» попали такие известные поэты-авангардисты, как Сергей Сигей, Ры Никонова, Сергей Бирюков и другие. Кроме того, в качестве переводчика стихотворения Хендрика Джексона — одной из центральных фигур русско-немецких литературных контактов — выступил живущий в Кельне замечательный поэт Алексей Парщиков. Помимо названных людей в Германии живет и пишут на русском языке большое количество других интересных авторов, некоторые из которых также представлены в четвертом номере «Детей Ра»: массовая эмиграция в Германию, начавшаяся в 1990-х и продолжающаяся по сей день, не только создала в крупных немецких городах широкую публику для русскоязычных литературных выступлений, но и собрала в Германии немало крупных фигур современной русской литературной жизни, к которым можно отнести, к примеру, Сергея Болмата (Дюссельдорф) и Михаила Елизарова (Берлин) — но их произведений в «Детях Ра» нет.

«Дети Ра» — журнал в первую очередь поэтический. Стихи авторов из Германии и следующий за ними блок «Литература других регионов. Перекличка поэтов» занимают около половины объема всего четвертого выпуска. При этом на пятидесяти страницах редакция «Детей Ра» разместила тексты двадцати различных поэтов. Естественно, в такой «сжатой» презентации авторов чувствуется желание донести до публики хоть крупицы творчества тех многих интересных литераторов, чья жизнь проходит вдали от столиц русской культуры. Однако, на мой взгляд, в то время как уже известные читателю имена вполне могут быть представлены несколькими стихотворениями, именно неизвестных поэтов стоит публиковать более крупными подборками, чтобы дать читателю шанс адекватно оценить опубликованные тексты в более широком контексте творчества этого автора.

Одним из важнейших творческих векторов четвертого номера стало авангардное, экспериментальное письмо в текстах Бирюкова, Никоновой, Сигея, Елены Сазиной, Ирины Рашковской, Валерия Шерстяного, Ирины Добрушиной и других авторов. Поэт и исследователь литературного авангарда, преподаватель университета города Халле Сергей Бирюков сыграл, как указано во вступительном слове редактора, большую роль в подготовке этого выпуска. Видимо, этому обстоятельству последний номер «Детей» обязан разнообразием представленных поэтических направлений.

я вижу орехи

я вижу верх блюд

сковородка без прорех

хороводки речи

(С. Сигей)



Курится курево
Курево курится
Варится варево
Варево варится
Ломятся в двери
В двери не ломятся
Ловится время
Время не ловится
Ловится
Ломятся
Варится
Курица.

(И. Добрушина)


«Дети Ра» — молодой журнал, и этим обусловлены многие его достоинства: например то, что редакция с большим старанием поддерживает официальный сайт журнала (http://www.detira.ru/) и публикует на нем не только полное содержание номеров, но и обзор критики «Детей Ра» в прессе. С другой стороны, на счет молодого возраста «Детей Ра» приходится списывать и неровность в уровне публикаций. Например, отдельные тексты, такие, как стихотворения на немецком языке Анастасии Степановой, невыгодно и довольно по-ученически смотрятся рядом с произведениями таких мастеров, как Никонова и Сигей. Завершающие номер книжный и музыкальный обзоры не «дотягивают» до, в общем, высокого уровня, заданного литературной частью номера. Отдельно хочется отметить не слишком качественное полиграфическое оформление. На мой взгляд, тираж в 500 экземпляров — хоть и невелик, но все равно достаточен для того, чтобы позаботиться о профессиональном дизайне. В заключение хотелось бы пожелать, чтобы очень уж лапидарное вступительное слово редактора в будущих выпусках стало более подробным и давало бы читателю более четкие стилистические и тематические ориентиры.

Никита БРАГИНСКИЙ