Светлана Бодрунова
Окончила факультет журналистики ЛГУ. С 2000 года публикуется в сети Интернет — в лаборабории литературы «Сетевая словесность», в газете вольных литераторов «Вечерний Гондольер», в литературно-философском журнале «Топос» и др. Автор двух книг стихов и подборок стихотворений в журналах «Нева», «Звезда», «Родомысл», «Вестник молодой литературы «Вавилон», сборниках и альманахах сетевой литературы. Координатор коллегии номинаторов конкурса Liter.ru, редактор-составитель книжной серии «poesii.net».
АРАБСКИЙ КОШМАР
«Арабский кошмар» — роман английского арабиста Роберта Ирвина. Действие происходит в Каире времен раннего христианства. Вэйн и Фатима — второстепенные герои романа. «Разлюби меня, дурака», — фраза из стиха Ксении Щербино.
1
Эманация пара, выходящего из пор змеи, облекается в плоть,
И ее босыми ногами вытоптан путь от одной ночной невинной жертвы к другой.
Плоть собирает сказки, танцующие, как фонтан, и лишние, как мертвый утробный плод,
Но если б не он, век бы мне плутать по Каиру
и не споткнуться о спящее между домами тело слепой в темноте ногой.
Пыльным ступням нельзя говорить, что где-то под теплой каирской стеной
спит мужчина, способный остановить их ход,
Мужчина, правая рука которого холодна, как живот гадюки,
а левая горяча, как кровь, бьющая через нос;
Придется идти назад по своим следам, выплевывая истории
и оживляя тех, кто только мертвым вышел из городских ворот,
Но хуже прочего знать, что идешь от левой руки, а придешь к правой
или снова к левой; и босым ступням становится все равно.
…Мамелюки — ловцы моей тени — дошли до тебя и видели,
как на укрытом кошмаром твоем челе
Две глубокие борозды наполняются потом и шепотом:
«Мой сон для тебя открыт: погуби! приди!»
……………………………………………………………………………………….
Каждую ночь, с каждым воскресшим мужчиной
мне снится змея, насаженная на твой член,
И значит, или ты меня разорвешь, или я согреюсь на твоей груди.
2
Эманация пара из сонных змеиных пор
Не похожа на пар — скорей на прохладный парк
За дворцом давадара; на запутанный спор; на порт —
Кораблиные призраки меж кипарисных арок
Как рука в забытьи холодеет ныряя в зыбь
Складок тела фантома Фатимы ведьмы тьмы
так во мне засыпает последним двойной язык,
раздражающий губы, и сны непереводимы:
старичок с обезьянкой не как у тебя внутри
а снаружи на поводке — так и ходит с ней
по чужим сновидениям — мне говорил смотри
то что снилось змеей может вдруг оказаться змеем
всей прохлады в Каире — твой живот и моя рука
сон не выход за стену загадку в нем не найти
и как ложный оргазм — разлюби меня, дурака, —
повисает разгадка кольцами паутины
овивает изгиб позвоночника в пояснице
то что змеем окажется змеем же и приснится
3
эманация яда
из пор змеи
в пирамидах солдаты
а в доме ил
наводи переправу
ныряй в нору
принимая отраву
из сонных рук
оплети меня сетью
дырявых вен
призывая спасенье:
инВэйн, инВэйн!
…ни мессии ни бунта,
Каир мой стар.
Я наутро забуду,
Что ты — кошмар.